日本多數民眾支持的憲法第九條

                                                        Give Peace a Chance, Give Article 9 a Chance

                                                                           

                                                                                戰爭的放棄

                                                                          Renunciation of War

 

 

日本國憲法 第二章 戰爭的放棄

第九條

1,日本國民誠心誠意希求以正義和秩序為基調的國際和平,並永久放棄以國權所發動的戰爭及武力威嚇或武力行使作為解決國際紛爭的手段。

2,為了實現前項之目的, 將不再保存, 持有陸海空三軍及其它戰鬥力, 將不再承認國家的交戰權。

 

일본 국 헌법 제 장 전쟁 포기

제 9 조

일본국민은 정의와 질서를 기조로 하는 국제평화를 성실하제 희구하며 국권 발동에 의한 전쟁과 무력에 의한 위협 또는 무력의 행사는 국제분쟁을 해결하는 수단으로서는 영구히 이것을 방기한다.

전항의 목적을 달성하기 위해 육해공군 기타 전력은 이젓을 보지하지 않는다. 국가의 교전권은 이젓을 인정하지 않는다.

 

La Constitution du Japon Chapitre Ⅱ Renonciation à la guerre

L'Article 9

1. Aspirant sincèrement à une paix internationale fondée sur la justice et l'ordre, le peuple japonais renonce à jamais à la guerre en tant que droit souverain de la nation, ou à la menace ou à l'usage de la force comme moyen de réglement des confilits internationaux.

2. Pour atteindre le but fixé au paragraphe précédent, il ne sera jamais maintenu de forces terrestres, navares et aériennes, ou autre potentiel de guerre. Le droit de belligérance de l'État ne sera pas reconnu.

 

التخلي عن الفصل الثاني حرب دستور اليابان

المادة التاسعة


واحد، وتطمح بإخلاص السلام الدولي ويقوم على العدالة والنظام، والحرب كما فرض سلطة الدولة، والتهديد باستخدام القوة أو استخدامها، كوسيلة لتسوية النزاعات الدولية، ونحن، الشعب الياباني، هذا إلى الأبد أنا نستسلم لليأس.

اثنين، من أجل تحقيق الهدف من الفقرة السابقة، وقوة من القوات البرية والبحرية والجوية الأخرى، ونحن، الشعب الياباني، لن يكون الحفاظ عليها. لن يتم الاعتراف بحق العداء للدولة.

 

The Constitution of Japan  Chapter Ⅱ Renunciation of War

Article 9

1. Aspiring sincerely to an international peace based on justice and order, the Japanese people forever renounce war as a sovereign right of the nation and the threat or use of force as means of settling international disputes.

2. In order to accomplish the aim of the preceding paragraph, land, sea, and air forces, as well as other war potential, will never be maintained. The right of belligerency of the state will not be recognized.

 

日本国憲法 第二章 戦争の放棄

第九条

一、日本国民は、正義と秩序を基調とする国際平和を誠実に希求し、 国権の発動たる戦争と、武力による威嚇又は武力の行使は、 国際紛争を解決する手段としては、永久にこれを放棄する。

二、前項の目的を達するため、陸海空軍その他の戦力は、これを保持しない。 国の交戦権はこれを認めない。

 

(under construction)